Tag: accent

Field Notes from 2018’s Adventures in Applied Linguistics

Happy Birthday to us! We’ve been doing the bish thing for a year, so I guess we have to do that tired old practice of recapping because like Kylie, we had a big year.

TL;DR – following is a list of our plans for 2019 and a recap of what we learned in 2018.

This is a still from Kylie Jenner's 2016 New Year Resolutions video. It shows her head and shoulders with the quote "like, realizing things..."
This is a still from Kylie Jenner’s 2016 New Year Resolutions video. It shows her head and shoulders with the quote “like, realizing things…”

#goals

    1. We’re looking for guest writers. So if you know any other linguabishes, send them our way.
    2. We’re diversifying our content to include not just peer-reviewed articles in academic papers, but also conference papers, master’s theses, and whatever else strikes our fancies.
    3. We’re planning to provide more of our own ideas like in the Immigrant v. Migrant v. Expat series (posts 1, 2, and 3) and to synthesize multiple papers into little truth nuggets.
    4. Hopefully it won’t come up, but we’re not beyond dragging any other racist garbage parading as linguistics again.

Plans aside, here’s all the stuff we learned. We covered a lot of topics in 2018, so it’s broken down by theme.

Raciolinguistics and Language Ideology

We wrote 5 posts on language ideology and raciolinguistics and we gave you a new word: The Native-speakarchy. Like the Patriarchy, the Native-speakarchy must be dismantled. Hence Dismantling the Native-Speakarchy Posts 1, 2, and 3. Since we had a bish move to Ethiopia, we learned a little about linguistic landscape and language contact in two of its regional capitals. Finally, two posts about language ideology in the US touch on linguistic discrimination. One was about the way people feel about Spanish in Arizona and the other was about Spanish-English bilingualism in the American job market. 

This is a gif of J-Lo from the Dinero music video. She’s wearing black lingerie and flipping meat on a barbecue in front of a mansion. She is singing “I just want the green, want the money, want the cash flow. Yo quiero, yo quiero dinero, ay.”

Pop Culture and Emoji

But we also had some fun. Four of our posts were about pop culture. We learned more about cultural appropriation and performance from a paper about Iggy Azalea, and one about grime music. We also learned that J.K. Rowling’s portrayal of Hermione wasn’t as feminist as fans had long hoped. Finally, a paper about reading among drag queens taught that there’s more to drag queen sass than just sick burns.

Emojis aren’t a language, but they are predictable. The number one thing this bish learned about emojis though is that the methodology used to analyze their use is super confusing.

This is a gif of of the confused or thinking face emoji fading in and out of frame.

Lexicography and Corpus

We love a dictionary and we’ve got receipts. Not only did we write a whole 3-post series comparing the usages of Expat v. Immigrant v. Migrant in three different posts (1, 2, and 3), but we also learned what’s up with short-term lexicography, and made a little dictionary words for gay men in 1800’s.

Sundries

These comprise a grab bag of posts that couldn’t be jammed into one of our main categories. These are lone wolf posts that you only bring home to your parents to show them you don’t care what they think. These black sheep of the bish family wear their leather jackets in the summer and their sunglasses at night.

This is a black and white gif of Rihanna looking badass in shades and some kind of black fur stole.

Dank Memes

Finally, we learned that we make the dankest linguistics memes. I leave you with these.

 Thanks for reading and stay tuned for more in 2019!

Read More

Dismantle the Native-speakerarchy Post 3: Sentence context influences the subjective perception of foreign accents

(This is part of a series. Check out the first post on lexical diversity here and the second post on vowel quality here.)

A commonly cited reason for why so-called ‘native speaker’ English teachers are superior to ‘non-native’ English speaker teachers is pronunciation. “How can the students learn proper pronunciation from someone with a foreign accent?” howl the haters. “Native speaker teachers speak correctly, so students will have an accurate model,” wail the whiners.

“What if accent is all in your mind?” says me.

JK JK, accents are real and we all have them. However, our perception of accents is driven by more than just the technical difference in sounds. Dr. Sara Incera and her team show that foreign accents can be wrongly accused as the culprit of communication difficulties. While most research has looked at how accent affects comprehension, this paper (2017) considers the reverse: how does comprehension affect accent perception?

They do this by looking at the effects of sentence predictability on how strongly an accent is perceived. For example, “Every morning I drink _____.” There are many things that could fit in that blank, and what your mind is expecting to hear populates as you’re processing the sentence in real time. Incera et. al hypothesize that if the sentence completion is something unpredictable like, say, “Every morning I drink… lamp”, then you will perceive a stronger foreign accent on the part of the speaker than if the completion was predictable.

What makes this study a special, precious, unique snowflake amidst previous work on accent perception is that it isolates the speaker-independent variable of sentence predictability from speaker-dependent factors. Umm… wut. Here is a nifty table to tablesplain:

These researchers conduct two highly-controlled experiments to determine the specific effect of sentence context on foreign accent perception.

Methodology

Here is the recipe for the first experiment:

Step 1: Identify 24 freerange, artisanal sentences from Bloom and Fischer’s 1980 sentence corpus that have a highly predictable final word.These are the predictable sentences aka the snoozefest sentences.

Step 2: Chop off the final word of each sentence and swap it with another sentence. These are the unpredictable sentences aka the acid trips sentences. For example:

  • After dinner they washed the _ dishes (closet)
  • He hung her coat in the _ closet (dishes)

Step 3: Isolate the final word of the sentence by recording the sentence stem and final word with different speakers. Record the sentence stems in a ladyvoice by a speaker of American English. Record the final words in a manlyman voice by 6 speakers of English as a foreign language (2 Chinese speakers, 2 Hindi speakers, and 2 Arabic speakers). The gender difference is to make the final word clearly distinct so it alone will be rated for accent, but you could easily reverse the genders.  Splice the recordings together.

Step 4: Find 24 randos to be your participants. They are speakers of American English. Give them some course credit for their time, please and thank you.

Step 5: Have participants each listen to a mix of 12 predictable and 12 unpredictable sentences counterbalanced from all 6 of the foreign speakers. They click on a button on the computer screen that says “Weak Accent” or “Strong Accent.”  Instruct them to rate only the final word spoken by the male speaker.

Voila! You have a pile of data to eat for dinner! Bon appetit!

For the second experiment they did basically the same things, but recorded the final word with just two dudes. One dude is an American English speaker referred to in the paper as “native speaker,” and other buddy is a Hindi speaker called “foreign speaker.” This follow up experiment was to determine if the results from the first experiment extend to American English speakers.

Results

Drum roll please…In the first experiment participants were more likely to rate the speaker of an unpredictable sentence as having a strong accent. Though the exact same recording of the word in a predictable sentence was more likely to be rated as spoken with a weak accent. In the second experiment, they found that the unpredictable sentences for the “native speaker” were also rated as having a strong accent.  Let us jump to conclusions:

Linguistic context affects perception of accent!  This study squares with my personal experience as an ESL teacher. On the occasions that I have difficulty understanding what my students are trying to communicate it is frequently because I don’t know what they are talking about rather than their pronunciation. I might not have the requisite background knowledge to understand, or the unpredictability (and magnificent creativity!) of their word choice as English language learners throws me off the trail. As a ‘native’ English speaker and an ESL teacher, I must unlearn that my accent is superior and that communication breakdowns are the result of others’ accents.

Flipping out about a foreign accent on an English teacher is not a good look FULL STOP. 1) English as an international language or English as a Lingua Franca make this moot as most English speakers globally speak it as a second language to others who speak it as a second language. 2) Accent discrimination is a thin veil for racism, sexim, classism, jingoism, and other bad-isms. 3) As this study shows, foreign accent perception is a lot more subjective than people realize. Some of it is in our heads.

Check out this paper if you are an accent perception bish or an anti-nativespeakerism babe!


Bloom, P. A., & Fischler, I. (1980). Completion norms for 329 sentence contexts. Memory and Cognition, 8, 631–642.

Incera, S., McLennan, C.T., Shah, A. P., & Wetzel, M.T. (2017). Sentence completion influences the subjective perception of foreign accents. Acta Psychologia, 172, 71-76.

Read More